独学を続けている人、スクール受講を悩んでいる人も多いと思います。できるだけ早くプロの翻訳者になりたいのであれば専門スクールに通うことをお勧めします。

翻訳のスキルが身につけるだけでなく仕事獲得のチャンスも増えます。

翻訳の専門スクールに通うメリットをあげます。

専門知識を効率よく学べる

仕事獲得のサポートがある

仲間ができて人脈も広がる

特に、専門性の高い分野を扱う産業翻訳では専門用語や業界知識まで教えてくれるスクールを活用した方が習得が早いです。

スクールの多くは翻訳業界に太いパイプがあり、修了生に優先的に仕事を紹介してくれたりします。フリーランスとして、ロケットスタートを決めるなら、利用しない手はありません。

仕事においてフリーランスは一人でやるというイメージですが、仲間と情報交換なども行なっており、そういう仲間を見つけやすいというのはメリットです。

翻訳家になるには専門スクールに通うことをオススメします。とはいえ、様々な専門スクールがあり、どれを選べばいいか分からないですよね!?

そこで今回は、翻訳の高度なノウハウを身につけられる専門スクールを紹介します。

フェロー・アカデミー

実務出版映像の全てが学べる、総合翻訳翻訳科があり、手厚いサポートにより高い就業率を誇る翻訳専門のスクールです。フェローアカデミーの特徴は分野や翻訳者のレベル、ライフスタイルなどにあった多彩な講座のラインナップが充実している点です。

日本映像翻訳アカデミー(JVTA)

先進的な指導メソッドと、ときめ細やかな個別フォローでプロの映像翻訳者を育てることを目的としたアカデミーです。

未経験からでもプロになれる効率的なカリキュラムでオールラウンドに活躍できる人材を育成する体制が整っています。

OJTを軸とする手厚いサポートも大きな特徴です。

サン・フレア アカデミー

分野別、レベル別の多彩な産業翻訳講座が魅力。翻訳実務検定TQE合格で登録翻訳者の道も開けるアカデミー。

翻訳実務検定TQEとは、株式会社サン・フレアが主催する翻訳検定試験です。

45年以上の実績を誇るサン・フレアが運営する翻訳スクールです。豊富な実務ノーハウを生かした分野別のレベル別の通学通信講座で産業翻訳に特化しています。同社の登録翻訳者として仕事の機会が得られるなどキャリアサポートも充実しています。

アイ・エス・エス・インスティテュート

受講者のレベルやニーズに合わせて選べる「総合翻訳科」「ビジネス英訳科」「専門別翻訳科」の3つのコースは現役翻訳者によるきめ細やかな指導と体系的に学べる環境が整っています。また、オージェイティーや仕事紹介のサポート体制も万全です。

インタースクール

インタースクールは多様な市場ニーズに対応できるプロ翻訳者を養成から現場まで育てるスクールです。50年の歴史を持つ翻訳・通訳会社インターグループのプロ養成機関として翻訳者を多数輩出しています。修了生を対象に選抜、登用、現場直結のキャリアサポートが充実しています。開設コースは翻訳基礎コースと専門分野コースの2つです。

このスクールの特徴はなんといっても全国に東京校、大阪校、名古屋校、仙台校、広島校、福岡校、金沢校、京都校の8校ある点です。

サイマル・アカデミー

通訳者翻訳者養成の伝統校として知られる当校は段階的に学べる翻訳者養成コースを設置しています。独自に確立した学習プログラムにより基礎力の完成からプロレベルの実力養成まで行っています。

映像テクノアカデミア

第一線で活躍する講師陣に学ぶ現場密着型の実践教育でプロを見据えた知識、技術、現場力を養うことができます。海外映像コンテンツの日本語版制作で業界随一のシェアと歴史を誇る「東北新社」が人材育成を目的に設立したスクールです。当スクールでは現場と直結した知識技術を段階的に学習し、即戦力として人材育成を目指しています。また、東北新社グループの強力なバックアップも魅力です。

ILC国際語学センター

トライアル合格を最大の目標とする実務翻訳スクールです。需要の高い専門分野別の講座でプロの実務翻訳者を養成します。ILC国際語学センターは1968年の設立以来、東京と大阪で質の高い英語教育を、展開する伝統あるスクールです。時計屋メディカルなど様々な分野別の実務翻訳講座が開設されているのが特徴です。

アルパ・リエゾン「治験翻訳講座」

医薬品の承認申請書類を扱う治験翻訳は需要が高い一方で翻訳者は常に不足しています。治験に特化した教材を使い、現場の翻訳技術や業界の最新の情報を指導しています。現状打開を望む治験業界からも高い注目を集めているスクールです。

通信講座もオススメ

近所にスクールがない、通学する時間がないなどそんな人には通信講座がお勧めです。自分のペースで勉強できる、金額が3分の2程度と割安になっているケースが多いことがメリットです。

最後まで読んでいただきありがとうございます。
少しでもイイねと思ったら、以下のバナーをポチッと・・・お願いします。

経験豊富な翻訳家が高品質な訳文をご提供致します。

校閲サービスも行っております。

[料金]
日本語→英語:10円/1文字

(¥1,000〜)

英語→日本語:10円/1単語

(¥1,000〜)

経歴:
論文、広告、キャッチコピー、プレゼンなど様々な通訳の経験多数。

ココナラの語学・翻訳カテゴリー1位の実績あり。

詳しくはこちら